опять двадцать пять
Я росла с двумя языками.
Маленькой не понимала, почему мои родители не такие как все и зачем они говорят на языке непонятном для других, ведь они умеют говорить и понятно.
Уже хорошо, что детей они не мучили, пытаясь навязать этот язык.
Он не был мне чужим. Я хорошо его понимала, но очень стеснялась родителей, которые говорили по-русски со страшным акцентом. Особенно отец. Но всё это было у меня на уровне чувств. Я не пыталась анализировать, не умела, наверное. Родители же изо всех сил пытались держаться за свою культуру. Им постоянно приходилось доказывать всем своим образом жизни, что они не хуже окружающих. Окружающие же воспринимали нашу семью совсем неоднозначно.
Помню перепись населения, все переписи помню, начиная с 1959 года, отцу задавали вопросы и он на них отвечал, акцентируя национальность и свой родной язык, который не был русским. Выглядело это вызывающе. Я, стоя рядом, сильно переживала, чувствуя гордость отца и непонятное отторжение переписывающего.
Мои внуки растут с двумя языками.
читать дальше

@темы: Familie, "в защиту или побуду адвокатом", ни о чём, обо всём, о том о сём, Германия,"праздник"

Комментарии
27.01.2014 в 15:48

Nobis libertas appropinquat (Cicero)
Verklig,
как сжималось у меня сердце, когда я читала Ваш рассказ!
Мне кажется, все это надо сохранить и передать детям и внукам.

У нас с белорусским языком было совсем иначе - его стеснялись как языка деревенского, хотели скорее забыть, выучить русский. Теперь на белорусском почти никто и не говорит. Нет языка - нет культуры - когда-нибудь не станет и народа.
А я когда читаю по-белорусски, начинаю плакать.
27.01.2014 в 15:59

опять двадцать пять
Alyssum maritimum, сможешь передать своё знание детям своим? скорее всего, нет, правда же? грустно и про тебя и про меня
27.01.2014 в 16:42

Жизнь такая, какой мы ее делаем…
…..именно так разговаривала моя бабушка…а дедушка, старался разговаривать с нами на литературном…потому, что он в институте учился….и когда я в школе первый раз написала "Кун Тах"….он меня терпеливо учил)
именно так прорываются слова у моей мамы, если она разговаривает с ее дядьками…)
Поволжские корни они и через поколения не умирали…до тех пора когда встретили новый немецкий…
и хорошо, что всё же, когда слышишь этот говор, как-то "гликлих" становишся..)
27.01.2014 в 17:00

Reacher said nothing (c)
Verklig, Спасибо, что поделилась.
как мало мы знаем о своей бывшей стране, историю нашу десять раз перекраивали, переписывали. Язык - один из самых главных аспектов национальности и национальной принадлежности. Как хорошо, что в твоей семье есть эти настоящие корни.
Про белорусский - когда мы переехали в город, в тетради по математике я написала Заданне, Верасень, Адказ и тд.
Учительница математики перечеркнула мою контрольную и поставила два балла, хотя все задания были сделаны правильно. До сих пор это чувство обиды осталось.
27.01.2014 в 18:26

опять двадцать пять
Рыжая Вьюга, про тебя думала, когда писала, знала, что тебе всё знакомо, да,ты права "гликлих" очень правильное слово! а Кун Тах!!!! прелесть.
gina w, Заданне, Верасень, Адказ и тд. Учительница математики перечеркнула мою контрольную и поставила два балла, хотя все задания были сделаны правильно. До сих пор это чувство обиды осталось.
Я учила немецкий в школе как иностранный, однажды учительница спросила как будет "комната" по-немецки, я тут же, не задумываясь - "Stube", она замешкалась и говорит, что нет такого слова в немецком. Как нет? если мы только так называем комнату. "Das Zimmer" надо. Мне так неловко стало. а по идее кто как не учитель должен был всё объяснить про язык.
Моя учительница немецкого, Фрида Андреевн, живёт сейчас в Германии и у меня есть её телефон, только позвонить ей не могу, пересилить себя не могу.
27.01.2014 в 18:53

Жизнь такая, какой мы ее делаем…
Verklig, нда…жалко умирает это всё….(
27.01.2014 в 18:56

опять двадцать пять
Рыжая Вьюга, детям не смешны эти слова?
27.01.2014 в 21:22

Жизнь такая, какой мы ее делаем…
посмеиваются…на некоторыми..))
многие очень схожи в нашим здесь диалектом "Westerwälder Platt"
28.01.2014 в 07:47

Verklig, прелесть просто!
Я в восторге.
Есть что-то невероятно уютное во всех этих диалектизмах.
28.01.2014 в 07:56

опять двадцать пять
Balda, а ты долго не знал, что тоже причастен к этому, да?
28.01.2014 в 08:16

Nobis libertas appropinquat (Cicero)
Verklig,
когда я по-белорусски дочке что-то говорю, она понимает и язык отличает. Но передать язык я смогу вряд ли, потому что мы дома по-русски, по-немецки и по-польски говорим. Мои бабушка и дедушка говорили не на литературном белорусском, а на диалекте, который был похож на смесь украинского, белорусского, русского. Было очень много словечек на идиш, которые и сейчас иногда в ходу, но все теряется безвозвратно. Очень жалко. Но я все равно записываю.
28.01.2014 в 08:48

Verklig, не, я не причастен.
Я ж никогда ничего такого не говорил. Может, это и часть моего происхождения. Но не часть моего настоящего.
28.01.2014 в 23:54

Пока дышу - надеюсь!
Verklig, Мне очень интересно было читать. Заметила то, что важно было для меня. Отторжение переписчика в России, пренебрежение к русскому внуков. Как же хочется усидеть на двух стульях и быть признанным в другой культуре и сохранить свою. Жизнь не позволяет этой роскоши. Или ассимилируешься или остаешься чужаком, как показывает твой опыт.
29.01.2014 в 01:34

опять двадцать пять
Daschalein, а что показывает твой опыт? он у тебя тоже непростой
29.01.2014 в 08:09

Пока дышу - надеюсь!
Verklig, да это же и показывает, Оль. Поэтому с твоим сравниваю и огорчаюсь.